راهنمای کامل ترجمه مدارک شغلی برای ویزای کاری

۱۴۰۳/۳/۱۳

کدام یک از مدارک شغلی شما هنگام ارائه به سفارت نیاز به ترجمه رسمی دارد؟ آیا از مراحل ترجمه مدارک خود مطلع هستید؟

راهنمای کامل ترجمه مدارک شغلی برای ویزای کاری

اگر قصد مهاجرت کاری به خارج از کشور را داشته باشید، حتما می‌دانید که یکی از مهم‌ترین اقداماتی که ملزم به انجام آن هستید، ترجمه رسمی مدارک شغلیتان است. 

اما کدام یک از مدارک شغلی شما هنگام ارائه به سفارت نیاز به ترجمه رسمی دارد؟ آیا از مراحل ترجمه مدارک خود مطلع هستید؟ اگر قصد مهاجرت به خارج از کشور را دارید، دارالترجمه کاج با افتخار آماده است تا شما را در این مسیر همراهی کند. همچنین در این مقاله قصد داریم زیر و بم ترجمه رسمی مدارک شغلی را به شما بگوئیم تا در مراحل مهاجرت کاری، دچار سردرگمی نشوید.

ترجمه رسمی چیست؟

اگر پیش از این با ترجمه رسمی و غیر رسمی سر و کار نداشته‌اید، احتمالاً الان برایتان این سوال پیش آمده که ترجمه رسمی چیست و چه تفاوتی با ترجمه غیر رسمی دارد؟ آیا خودمان می‌توانیم مدارکمان را ترجمه کنیم؟

ترجمه رسمی مدارک به معنای ترجمه‌ای است که توسط مترجم رسمی قوه‌ قضاییه انجام شده و با مهر و امضای رسمی تایید شده باشد. ترجمه رسمی مدارک برای ارائه به سفارت‌ها جهت مهاجرت در انواع مختلف مانند تحصیلی، کاری، سرمایه‌گذاری و غیره مورد استفاده قرار می‌گیرد. همان‌طور که می‌دانید، اسناد رسمی باید توسط مترجمان رسمی ترجمه شوند و در غیر این صورت فاقد اعتبار قانونی هستند. بسته به قوانین هر سفارت، مدارک باید به زبان انگلیسی یا زبان کشور مقصد ترجمه شوند.

اهمیت ترجمه رسمی مدارک

  1. اعتبار قانونی: ترجمه رسمی مدارک تنها نوع ترجمه‌ای است که از نظر قانونی معتبر بوده و توسط سفارت‌ها و سایر مراجع رسمی پذیرفته می‌شود.
  2. دقت و صحت: مترجمان رسمی با داشتن دانش و تجربه کافی، مدارک را با دقت و صحت بالا ترجمه می‌کنند و این اطمینان را به شما می‌دهند که اطلاعات به درستی منتقل می‌شود.
  3. مطابقت با استانداردها:  مترجمان رسمی با استانداردها و مقررات هر کشور آشنا هستند و ترجمه‌ها را مطابق با این استانداردها انجام می‌دهند.
  4. پذیرش در سفارت‌ها:  سفارت‌ها تنها ترجمه‌هایی را می‌پذیرند که توسط مترجمان رسمی انجام شده و دارای مهر و امضا باشد.

 

مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی

در زمان تحویل مدارک به سفارت، برخی از مهم‌ترین مدارکی که نیاز به ترجمه رسمی دارند شامل موارد زیر می‌شوند:

  • شناسنامه و کارت ملی
  • گواهینامه‌های تحصیلی
  • ریز نمرات دانشگاهی
  • گواهی اشتغال به کار
  • سوابق بیمه‌ای
  • گواهی‌های مهارت و دوره‌های آموزشی
  • گواهینامه‌های زبان

مراحل ترجمه رسمی مدارک برای مهاجرت

ترجمه رسمی مدارک نیازمند گذراندن مراحلی خاص است که به عنوان مراحل ترجمه مدارک شناخته می‌شود. این مراحل عبارتند از:

مرحله اول: ترجمه

مدارکی که برای ترجمه به دارالترجمه‌های رسمی ارائه می‌شوند، باید اصل بوده و مهر و امضای رسمی سازمان صادرکننده را داشته باشند. مدارک کپی قابل قبول نیستند.

توجه به این نکته ضروری است که مدارک باید فقط به دارالترجمه‌های رسمی سپرده شوند. این موسسات متعهدند که مراحل ترجمه را به بهترین نحو انجام دهند. فرد متقاضی اجازه ندارد مدارک خود را شخصاً ترجمه کند یا به افراد یا موسسات غیررسمی بسپارد.

ترجمه مدارک باید حتماً توسط دارالترجمه‌های رسمی انجام شود و داشتن مهر و امضای این موسسات برای تایید ترجمه الزامی است. بسیاری از دارالترجمه‌ها مسئولیتی در قبال اشتباهات پس از تحویل مدارک نمی‌پذیرند، بنابراین فرد متقاضی باید پس از تحویل مدارک و پیش از ارسال به قوه قضاییه، اشتباهات احتمالی را به دارالترجمه اطلاع دهد تا اصلاحات لازم انجام شود. ایرادات رایجی مانند املای نام و نام خانوادگی، تاریخ، معدل و شماره ممکن است در حین ترجمه رخ دهد.

مرحله دوم: تایید قوه قضاییه

یکی از مراحل بعدی تهیه کپی از تمام صفحات مدارک ترجمه شده همراه با مهر و امضای مترجم رسمی و ارائه آن به قوه قضاییه است. پس از تایید ترجمه مدارک توسط اداره امور مترجمین رسمی قوه قضاییه، مرحله بعدی یعنی اخذ تایید وزارت امور خارجه آغاز می‌شود.

مرحله سوم: تایید وزارت امور خارجه

در این مرحله، مدارک باید به وزارت امور خارجه ارائه شوند تا تاییدات لازم اخذ شود. بسیاری از دارالترجمه‌های رسمی این مرحله را در ازای دریافت مبلغی انجام می‌دهند، بنابراین در صورت اعتماد به دارالترجمه، می‌توان این مرحله را به آنها سپرد تا در زمان و هزینه صرفه‌جویی شود.

مرحله چهارم: ارائه مدارک به سفارت

مرحله نهایی ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و اخذ تاییدات لازم است. این مرحله برای اخذ ویزا بسیار مهم است. فرد متقاضی باید به سفارت کشوری که قصد سفر به آن را دارد مراجعه کرده و مدارک را تحویل دهد. سفارت پس از بررسی مدارک، در مورد صدور ویزا تصمیم‌گیری می‌کند.

پس از تحویل مدارک، فرد باید منتظر تایید سفارت و تعیین زمان مصاحبه باشد. در صورت موافقت با صدور ویزا، فرد می‌تواند برای سفر به کشور مقصد اقدام کند.

دارالترجمه کاج آماده است تا با ارائه خدمات حرفه‌ای، شما را در تمامی مراحل ترجمه مدارک یاری کند. برای دریافت اطلاعات بیشتر و مشاوره، با ما تماس بگیرید.

چرا دارالترجمه کاج؟

دارالترجمه کاج با تیمی از مترجمان حرفه‌ای و مجرب در زمینه ترجمه رسمی مدارک، تضمین می‌کند که مدارک شما با دقت و صحت کامل ترجمه و تایید شوند. ما در تمامی مراحل از جمع‌آوری مدارک تا تحویل نهایی، همراه شما خواهیم بود.

اگر به دنبال ترجمه رسمی مدارک برای اخذ ویزای کاری یا مهاجرت هستید، دارالترجمه کاج آماده است تا با بهترین خدمات و مشاوره‌ها، شما را در این مسیر یاری کند. برای اطلاعات بیشتر و دریافت مشاوره با ما تماس بگیرید.

ارتباط با ما

 

لوگوترجمه رسمی کاج

در ترجمه رسمی کاج، ما با تعهد به کیفیت، تحویل به موقع و ایجاد فضایی دوستانه و شفاف، سعی داریم تجربه‌ای متفاوت و لذت‌بخش از خدمات ترجمه برای شما فراهم کنیم. اگر به دنبال دارالترجمه‌ای هستید که با دقت، تخصص و احترام به زمان و نیازهای شما کار کند، خوشحال می‌شویم که با ما همکاری کنید و نیازهای ترجمه‌ای خود را به ما بسپارید. با ما تماس بگیرید و از خدمات حرفه‌ای ما بهره‌مند شوید.

نشانی:سعادت آباد، بالاتر از میدان کاج، ساختمان اداری میلاد کاج، طبقه اول، واحد ۱۱۵
سعادت آباد، بالاتر از میدان کاج، ساختمان اداری میلاد کاج، طبقه اول، واحد ۱۱۵
تلفن:021-71764
کد پستی:1998715516
مشاوره آنلاین:
© تمامی حقوق این سایت متعلق به ترجمه رسمی کاج می‌باشد.